Walter Andre (geb. 1950)
"De Gaade muss noch waade"
Воскресным утром, по привычке,
Проснулся в восемь, как обычно,
И думаю себе: пойду,
Позавтракаю я в саду.
Как хорошо под вольным небом
С румяной булочкой иль хлебом,
С колбаской, с сыром, мармеладом...
На свежем воздухе - и рядом!
Сходил я быстро в туалет,
Уже умыт был и одет,
И вдруг, не много и не мало,
Меня дремота обуяла.
Признаюсь, нечего скрывать,
Прилёг я снова на кровать
И так расслабился с охотой,
Не в силах одолеть дремоту.
Когда пришёл в себя слегка,
Хотелось в сад, попить пивка.
Когда совсем я пробудился -
Над садом мрак ночной спустился.
С чего устал я - неизвестно,
Но, говорят ведь, спать полезно!
Мне снился сад мой-огород,
Но пусть ещё он подождёт!
Перевела с немецкого (Пфальц-диалект) О. Мегель
02. 08. 2016
Источник: Walter Andre. Paelzer Herzschlag.
Verlag Franz Arbogast, Otterbach.1991
фото из интернета