Вечер на море. Аэлита-Аэлита. с немецкого

Иосиф Бобровицкий
          Abend am Meer
Werden  Spuren im Sand  langsam kuehl,
Toene sanfter und Glanzlichter schwaecher,
ruht das Meer ... Um erhaben und schoen
sich im steigenden Mond zu entfaechern.

Faerbt die Sonne noch golden den Rand,
dorrt die Gondel, den Wellen entzogen,
wartet sehnsuechtig raschelnd das Meer,
un zu tanzen mit ihr in den Wogen.

          Вечер на море.
Остывают следы на песке,
Звуки мягче и блики бледнее,
Успокоилось море... Волне
Под всходящей луною вольнее.

Солнце берег пока золотит,
Ял не хочет с волною расстаться,
Шелестя море трепетно ждёт
На волнах с ним весёлого танца.