Из Эмили Дикинсон 1106 Мы не знаем в какой ужасный

Вольный перевод стихотворения Emily Dickinson 1106 «We do not know the time we lose»

Мы не знаем в какой
Ужасный момент
Промедление становится
Центральным звеном в цепи событий.

Одухотворённый надеждами план
Повисает на волоске,
А билет – шанс – друг
Остаются словами, писаными на песке.


1106 We do not know the time we lose

We do not know the time we lose —
The awful moment is
And takes its fundamental place
Among the certainties —

A firm appearance still inflates
The card — the chance — the friend —
The spectre of solidities
Whose substances are sand —


Рецензии
Такое бывает,такое есть.

Забина   20.04.2018 19:57     Заявить о нарушении
Согласен с вами. Если из завтра заглянуть во вчера, всё становится очевидным. Но мы не знаем.

Владимир Веров   20.04.2018 22:29   Заявить о нарушении