Госпиталь как прибежище Вера Бриттен

Марья Иванова -Переводы
          стихотворение написано после гибели брата и жениха в Первой мировой      
          войне

Когда ты всё в крушеньи мира потеряла,
Твои мольбы в тоске пусты, как дым,
Любовь мертва, надежде нет начала –
Ты им нужна; так возвращайся к ним.

Когда печали дней съедают все стремленья,
Уходит гордость, силы прихватив,
Мечты разбиты, вдребезги решенья, -
Будь с теми, кто твоей заботой жив.

Их тоже жернова скорбей перемололи,
Труха потерь осталась от судьбы;
И хрупкий щит в их тусклом мире боли -
Покой, о чём теперь твои мольбы.

***

Hospital Sanctuary

When you have lost your all in a world's upheaval,
Suffered and prayed, and found your prayers were vain,
When love is dead, and hope has no renewal -
These need you still; come back to them again.

When the sad days bring you the loss of all ambition,
And pride is gone that gave you strength to bear,
When dreams are shattered, and broken is all decision -
Turn you to these, dependent on your care.

They too have fathomed the depths of human anguish,
Seen all that counted flung like chaff away;
The dim abodes of pain wherein they languish
Offer that peace for which at last you pray.

Vera Brittain