О, женщины. Величье красоты, очарования, ума!

Илья Альтман
О, женщины. Величье красоты, очарования, ума!

1.1

Слова о женщинах, их красоте, очаровании и гибкости ума,
Чтобы они запали людям в душу - написал я мадригал*.
На свете белом нет ни одного живого существа,
Кто бы ни восторгался ими иль от них не пострадал.

Мужчины все века, как кобели,
Вынюхивают ароматы их, в попытках в сладкие места попасть.
А в поисках любви, как, истинно, быки -
На красное, взбесившись прут и домогаются в желаниях завоевать.

Готовы всё терпеть, дурея от восторга, вечно ублажать.
Но женщины смелы, хитры в броню себя не помышляют заковать.
Защитой оголенность, тонкость и изящность нижнего белья,
МанЯт их рюшечки, в изыске и в сплетеньях кружева.

Нисколько не стесняясь властвуют века и правят жизни бал.
О них слагают оды, гимны, серенады им поют,
А только бросят взгляд, поклонники толпою к ним бегут.
Ведь при рождении, им господь очарованья тайны, не жалея, дал.

Тот, кто в любви её не плавал и не пребывал,
Чар колдовство нутром и кожей на себе не испытал,
Кто не обучен ею, и - от козней изощрённых не страдал.
Кто нежность, ласку и, восторги им внимая, не познал.

Кто не купался в волнах ласки, ошалев от счастья
И в колыбели женской тайны, как в земном раю.
Тому без тренировки тяжелей гореть и мучиться в несчастье -
Потом, когда помрёт - и вспомнить будет нечего - в аду.

1.2

О, женщины, величье красоты, очарования и гибкости ума,
Чтобы слова запали эти в душу - я написал весёлый мадригал.
На свете белом, представляете, ну, нет ни одного живого существа,
Кто бы ни восторгался ими иль от них не пострадал.

Мужчины все века, бегут и рыщут, словно кобели,
Вынюхивая ароматы их в углах, в попытках тайны сладости познать.
А в поисках любви, как, истинно, быки -
На красное, взбесившись прут и домогаются в желаниях завоевать.

Готовы всё сносить, терпеть, страдать,
Дурея, каждое мгновенье обожать.
Ниц, словно пёс - у ног её лежать
Горя в восторге, вечно ублажать.

Для них жизнь и любовь, то театр и затейлива игра.
Они смелы, хитры в бою, как на арене матадор,
И потому судьбе, опасностям, огню страстей - наперекор,
В броню себя, как рыцари, не помышляют заковать.
 
Защитой служит оголенность их одежд, сверкающая чудом стать,
Изящество манер, прозрачность, тонкость нижнего белья,
И вместо, чтоб быка с глазами из орбит, не подпускать -
Манят - бретельки, рюшечки, в изысках и в сплетеньях кружева.

И не стесняясь, режиссируют века, детей рождают, правят бал.
О них слагают оды, гимны, серенады день и ночь поют,
Лишь бросят взгляд, поклонники толпою к ним бегут.
С рождения Господь очарованья и тайн им, не жалея, дал.

Тот, кто в любви её и нежности ни разу не бывал,
Чар колдовство нутром и кожей на себе не испытал,
Кто не повержен ею - и - от козней изощрённых не страдал,
Восторги, восхищенье, им внимая, в страсти не познал.

Кто не купался в волнах ласки, ошалев от счастья
И в колыбели женской тайны, не порхал, как в сказочном раю.
Тому без тренировки тяжелей терпеть и мучиться в несчастье -
Ведь вспомнить будет нечего из радостей - горя в святом аду.
---
*мад-ри-га;л
Значение[править]
1.филол. небольшое лирическое хвалебное стихотворение, посвященное даме, состоящее обычно из трёх рифмованных куплетов ; Не указан пример употребления (см. рекомендации).
2.искусств. особый вид старинного вокального сочинения для трёх и более голосов на стихотворение пасторального любовного содержания

https://ru.wiktionary.org/wiki/