Сэр Филип Сидни 1554-1586 Сонет 39

Лукьянов Александр Викторович
Сонет 39

Приди, о Сон, блаженство до восхода,
Бальзам от горя, мудрости приют,
Богатство нищих, узников свобода,
Для знати и народа правый суд.
Дай щит от стрел Отчаянья на годы,
Надёжный щит; и боль гражданских смут
Уйми  во мне и всякие невзгоды;
Я отплачу за твой любезный труд.
Подушек негу, ложе ты б унёс,
И тишь опочивальни полутёмной,
Мою усталость и гирлянду роз:
Всего владелец ты теперь законный.
Но если не идёшь ты, в сей же миг 
Явлю я в сердце Стеллы яркий лик.

Philip Sidney (1554-1586)

Sonnet 39

Come Sleep!  O Sleep, the certain knot of peace,
The baiting place of wit, the balm of woe,
The poor man's wealth, the prisoner's release,
The indifferent judge between the high and low;
With shield of proof, shield me from out the prease
Of those fierce darts Despair at me doth throw;
O make in me those civil wars to cease;
I will good tribute pay, if thou do so.
Take thou of me smooth pillows, sweetest bed,
A chamber deaf to noise and blind to light,
A rosy garland and a weary head:
And if these things, as being thine by right,
    Move not thy heavy grace, thou shalt in me,
    Livelier than elsewhere, Stella's image see.