Буквального поэзия не знает перевода...

Константин Вальпа
Буквального поэзия не знает перевода,
Ведь я пишу стихи на языке родном…
Сперва писал на русском я полгода,
А на немецком пробовал потом…

Никто не смог помочь мне в переводе текста,
По силам это сердцу лишь, душе…
Ведь, если нет в душе больного места,
Писать стихи не сможешь вообще!

А на немецком стал писать я ради сына,
Чтоб и его друзьям поведать боль свою…
Для них был взрослый он уже, мужчина,
А я о детстве его с ними говорю…

И, знаете, как будто это свыше
Пришло ко мне и смог я написать!
Для вас, быть может, это только вирши,
Его друзья же стали вдруг читать!

Нет, это был не перевод моих стихов на русском,
А совершенно новые стихи.
Но в них кричали совершенно те же чувства!
И были они вовсе не плохи…

Его подруга просит продолжения,
Ну как могу ей в этом отказать?
Тем сделаю для сына одолжение…
Попробую о нём всё рассказать…

Пусть для его друзей живёт он дальше…
Пусть виртуально - лишь в моих стихах…
И заверяю, в них не будет фальши,
А лишь та боль, отчаянье и страх…

Которые в душе моей и в сердце,
И не дают возможность мне дышать!
И никуда от них уже не деться…
А я продолжу для его друзей писать...