Петя Дубарова. Бджола

Любовь Цай
Петя Дубарова
БДЖОЛА


Мовби щира золотинка,
срібнокрила і мала,
оксамитова  іскринка —
мила сонячна бджола.

Крихта місяця неначе,
дзвін від неї навсібіч,
осяйну її я бачу
уві сні, а ще й увіч.

І пора дитяча чиста
співом бджілки обвине —
пісенька її періста
так наповнює мене.

(переклад з болгарської — Любов Цай)

***

Оригинал:

Петя Дубарова
ПЧЕЛА

Като златна песъчинка
с нежни сребърни крила,
сякаш огнено око е —
трепка слънчева пчела.
 
Тя — трошица от луната,
пълни въздуха със звън,
често виждам я обляна
в злато слънчево насън.
 
Със наслада в свойто детство
чувам топлия й глас.
Дълго слушам упоена
песента й пъстра аз.
 
28.07.1973 г.