У. Вордсворт Нарциссы I Wandered Lonely as a Cloud

Кэтрин Макфлай
Скитался я – так одиноко
над тихим долом и холмом
лишь облака плывут высоко.
Нарциссы видел я кругом.
Они колышутся в ветрах –
весь берег озера в цветах.

Как звёзды блещут и горят,
в мерцаньи коих Млечный Путь,
так строен бесконечный ряд
нарциссов там по краю бухт.
Я видел десять тысяч их –
бутонов в танце золотых.

Цветов затмила красота
блестящий танец быстрых волн.
То ликованье, те цвета –
Средь них поэт веселья полн.
На них смотрел я и смотрел.
И миг тот в памяти светлел,

когда я, лёжа на тахте,
задумчив, пуст, иль грустен был,
как вспышку, проблеск в пустоте
мой взор душевный воскресил.
Я счастлив был всем сердцем вновь –
я танцевал среди цветов.

__________________________________
I Wandered Lonely as a Cloud 
BY WILLIAM WORDSWORTH
____________________________

I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed—and gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.