Скитание души 1. Молитва

Анатолий Пинигин
                To be, or not to be: that is the question
                William Shakespeare. 1600 г

             Меж двух миров, на грани смутной тайны
                Мерцает жизни странная звезда.
                Как наши знанья бедны и случайны!
                Как многое сокрыто навсегда!
                Джордж Гордон Байрон, 1823 г
                (Перевод К. Бальмонта)

                Погост миров в мерцаньи странном
                Без меры, массы и времён,
                В астрале космоса туманном,
                Загадкой жизни наделён.
                6. Исцеление,  2016 г



                I
1.  Молитва
Молилась мать Отцу и Сыну,
Святому духу, – и, - "Аминь",
"Живые помощи" просила,
Роняя глаз небесных синь.
На шею мне надела крестик:
"Ты повторяй за мной, сынок,
С тобой помолимся мы вместе,
Ты ТАМ не будешь одинок".
Я ощущал себя частицей,
Летящим призраком во тьме,
И незнакомых предков лица
Являлись, как виденья, мне.
Потом ужасные созданья
Из непроглядных тёмных сфер
В архитектуре мирозданья,
Как порождение химер,
Пытались высосать остатки
Тепла материи живой.
Я слышал голос в этой схватке:
"Сынок, не бойся, я с тобой"

В пространстве сумрачного сна.
Душа металась и дрожала
Химеры ядовитой жало
Пыталась  обойти она.
 И в это жуткое мгновенье,
Когда уже не отвернуть,
Скачком в другое измеренье.
Душа нашла спасенья путь.
(Продолжение следует)
Иллюстрации из интернета.
Искренняя благодарность всем авторам.