"Переводчики — почтовые лошади просвещения."
А.С.Пушкин
Мы с лучшими желаем множить род,
Чтоб Розу Красоты не стерло Время
И память роз, увядших от невзгод,
Несло в себе их молодое племя.
А ты, с собою обручая взор,
Его огнём воспламеняясь страстным,
Обилье превращаешь в глад и мор,
Врагом своим становишься опасным.
Ты юный цвет сегодняшнего дня,
Весны глашатай, не желаешь блага,
В зародыше свой пламень хороня,
И расточаясь в скупости, как скряга.
Не будь скупым, почувствуй жалость к миру,
Чтоб собственность его не унести в могилу.
http://stihi.ru/2016/08/21/8631