Круг Одиночества

Алексей Павлович Лавров
 
(вольный перевод стихотворения болгарского поэта Ц. Андреева)

На одиночества карнизы
Подобно шторе я подвешен
А не простивший мне ошибок
Мой добрый друг захлопнул дверь.
Лишь дождь в окно стучится сизый
Напоминая, что я грешен
И лики листьев на деревьях
Глядят как будто дикий зверь.
Здесь стих шепчу я свой печальный
Грызет меня старуха-совесть
Все жду я огонька надежды
И исцеления от мук,
Стараться буду чрезвычайно
Я не закончу эту повесть
Не стану, тем кем был я прежде
Но разомкну я этот круг!