Лина Костенко. Вечернее солнце, спасибо за день!

Ирина Ершова 56
Ирина Ершова 56
Перевод с украинского

Вечернее солнце,спасибо за день!
Спасибо тебе за усталость мою.
За этих лесов просветлённый Эдем
и за васельки,что во ржи,как в раю.

Спасибо тебе за рассвет и зенит,
за то,что в зените пришлось гореть.
За травку,которая утром звенит,
за то,что вчера смогло отзвенеть.

За небо в небе,за детский тот смех.
За то,что могу и за то,что мне нужно.
Вечернее солнце,спасибо за всех,
кто смог сохранить в чистоте свою душу.

За вдохновенье и в завтра ступень.
За чью-то кровь,что ещё не пролита.
Вечернее солнце,спасибо за день,
и за потребность тех слов,как молитвы.

Фото автора.Вечернее солнце,спасибо за день!

********************************************


Вечірнє сонце, дякую за день!
Вечірнє сонце, дякую за втому.
За тих лісів просвітлений Едем
і за волошку в житі золотому.

За твій світанок, і за твій зеніт,
і за мої обпечені зеніти.
За те, що завтра хоче зеленіть,
за те, що вчора встигло оддзвеніти.

За небо в небі, за дитячий сміх.
За те, що можу, і за те, що мушу.
Вечірнє сонце, дякую за всіх,
котрі нічим не осквернили душу.

За те, що завтра жде своїх натхнень.
Що десь у світі кров ще не пролито.
Вечірнє сонце, дякую за день,
за цю потребу слова, як молитви.