Стих 38. Укон

Солнце Моё
38 УКОН.  (первая половина Х в.) - поэтесса, придворная дама, дочь Фудзивара-но Суэнава, младшего начальника императорской гвардии правой руки ("Укон-но сёсё"), от названия должности которого происходит её псевдоним.
В упомянутых выше "Записках у изголовья" ("Макура-но соси") знаменитой японской писательницы Сэй-сёнагон (996) о фрейлине ("найси") Укон содержится следующий фрагмент: "Была ясная лунная ночь, в десятых числах восьмой луны, императрица, имевшая тогда резиденцию в здании своей канцелярии, сидела неподалеку от веранды. Укон-но найси услаждала её игрой на лютне" (Перевод В. Марковой).
Стихотворение отобрано из раздела "Песни любви" (книга четвёртая) поэтической антологии "Собрание японских песен, не вошедших в прежние антологии" ("Сюи вакасю") конца Х в.
Покарает небо нечестивца - этими словами поэтесса напоминает, что по существующему исстари в Японии поверью за измену в любви виновного небесные боги могут подвергнуть суровому наказанию и даже обречь на гибель.
Отцом поэтессы был генерал Ката-но-Суэцуна. По Рони, она — вдова императора Когун.

Ukon

Wasuraruru
Mi o ba omowazu
Chikaite shi
Hito no inochi no
Oshiku mo aru kana



Совсем позабыта,
Тревожусь я не о себе,
Я любить поклялась,
Но сердце жалость стесняет:
Бедный! Что станется с ним?!
                В. Санович


Он меня бросил.
Беспокоюсь о том, что
До конца своих
Дней так и останется
Он клятвопреступником.
                В. Соколов


Клялась тебя любить,
Но позабыта...
Не о себе пекусь,
Но жаль мне все равно,
Что покарает небо нечестивца.
                К. Черевко

Госпожа Укон.

;Не о себе я,
покинутой, забочусь;
;жизнь человека,
что клялся быть мне верным,
и ныне дорога мне.
                Николай Николаевич Бахтин (Нович)

==================================
Переживаю.
Не о том, что покинута,
А за кару богов.
Клятву любить храню, -
Нечестивца жалею.