Thavet Atlas
Перевод с эстонского Надежды Катаевой-Валк
Тра-та-та, тра-та-та
Бух!
Девушка играет в прятки
сама с собой
cпутником у неё кот,
черный как ночь в шапке
Этакий чертёнок
кисю-мисю
Вдруг
грянул гром
деревья всхлипнули
пригнутые к земле
и молния разодрала
небесный свод
в косые шрамы
Стена дождя
как неизбежность
наступает
всё ближе ближе
Вот вплотную к телу
приблизилась она
Проскальзывая
сквозь одежды
рука мужчины
влажная как дождь
охватывает трепетное тело
И туча грозная
горошинами града
Настойчиво бьёт в окна
pазрывая
стекла живую плоть
как девственную плеву
Ой- вскрики словно
звук
разбитого стекла
И девушка бежит схватив подмышку
словно подушку чёрного кота
Скорее в дом
она спешит к нему
Пусть будет в теле след
но голод уталён
безжалостным разрывом
Теперь в душе её отныне и всегда
ни крошки глупых сожалений и стыда
В постели блеск зубов мурлыканье и смех
в сосках её остановилось время
Природа принуждая помнить пол
хихикает с насмешкой над глупцом
кто мудрость мира изучил но не учёл
значенье тела
Земля и женщина уснув после дождя
теперь парят в летящих облаках
довольные поливом та и эта
Растёт зёрно
и ночь идёт к рассвету
Не спится лишь коту
орёт как будто март
и мечется
не справится с собою
Я предложу ему
пожалуйста мой брат
прими-ка
валерьянки для покоя