Шли годы...

Арон 52
(Посвящается А. С. Пушкину)

Пистолет упал на снег,
И я уже по Небесному полю расхаживаю...
Все моменты прошлого рассыпались в будущем,
Вспоминаю обрывки из своей жизни:

*Я помню чудное мгновение:
Передо мной явилась ты...
Шли годы... Рассеял прежние мечты
И я забыл твой голос, твои небесные черты.

Вижу твой милый профиль...
Ты - и Татьяна, и Аксинья, и Лена, и Зоя...
Ты была и осталась моей надеждой... Зазвучали псалмы...
Храм без верующих - твоя одинокая мраморная спина.

Там, в холодном февральском рассвете,
Уже не имеют значения слова, и уже нет судьбы...
Души здесь над Светом, словно тучи, загораживают мысли,
Но я вспоминаю... Не о прошлом,

А о том, как я падал в будущее...
Пистолет упал на снег...

*Цитата из стихотворения А. С. Пушкина "К***".


В оригинале строки идут в иной последовательности.
Я скомбинировал слова и строки из разных строф стихотворения.

Перевод Арон Гаал
Корректор Кселена Литвинова

Арон Гаал

Йиллар утар...
(Пушкинга багишлов)

Тупонча корга тушди кадамим.
Самовий яйловга тушди кадамим.
Мозий ва келажак кетар коришиб,
Эслайман хаетим парчаларини...
"Оний нигохингни эслайман сени,
Куз олдимда булдинг номоен."
Йилларутди... уткинчи орзулар сунади,
Унитдим сенинг овозинг, юзинг чизгиларини -
Маьсум чехранг куринар сенинг,
Умидим менинг умидим булиб коласан... оятлар янграйди
Худосизлар учин-елгиз коматинг
Уша аезли давр тонгида,
Суз ортикча, ечилган такдир...
Фикрат осменини чулган булут каби
Хотирлаб, эслайман... мозий хакда хам,
Кандай келажакка тушкиб колдим бу хакда...
Туппонча ерга тушди...

С русского на узбекский переводил Абиджан Алимжанов