Бо Цзюйи - Вспоминаю Цзяннань

Александра Родсет
(перевод с китайского)

Как Цзяннань хороша!
Всем известно, какие там виды.
Ярко-огненным красит взошедшее солнце цветы,
А весна наделяет лазурью зелёную воду.
Разве эти края позабудешь когда-нибудь ты?

Вспоминаю Цзяннань,
И особенно — город Ханчжоу.
Монастырь на горе, и луну, и османтус в цветах.
Я в беседке лежал на подушках, взирая на волны.
Доведётся ли снова бывать мне в знакомых местах?

Вспоминаю Цзяннань —
И в Сучжоу дворец вслед за нею;
Что же там за вино и какой там бамбук по весне!
Танец пары красавиц пьянящий, прекрасный, как лотос!
Доведётся ли снова со всем этим встретиться мне?

______
Цзяннань - историческая область к югу от реки Янцзы.