Последний бой

Аскольд Лозевский
Я выйду в поле, ринусь в бой;
Последним будет на мой век.
Смотри! – для смерти день какой?!
Умри достойно – Человек!

Сверкнёт на солнце сталь меча,
Его я кровью напою.
Черна кровь вражья, горяча, –
Перуну жертва – смерть в бою!

Наш древний клич гремит: «Уразь!» –
Как летний гром средь бела дня.
Хрипит поверженная мразь –
«Горя в аду, помни меня!»

Над сечей сам Отец-Перун,
Открыв огнистую скрижаль,
На небе чертит вспышки рун
И нам уж никого не жаль.

Бьёт белый кречет коршака, –
То свет небесный с тьмой в бою.
Жизнь человека коротка –
Невестой встреть же смерть свою.

Жизнь коротка – имя в веках!
Лишь в смерти обретём покой.
Сегодня ж меч в моих руках…
Сегодня я ещё живой!..


Уразь (т. е. «рази») – древний боевой клич славян, трансформировавшийся в современный возглас «Ура!»
          При Петре Первом вместо русского «Ура!» в армии завели моду кричать «Виват!» — на французский манер (viva — означает «славься», «да здравствует»). Уже к концу 18 века в русской армии народное «Ура!» начинает вытеснять принятое при Петре «Виват».
        Интересное заимствование русского «Ура!» произошло со стороны немцев. Услышав этот русский клич, немцы с 19-го столетия тоже стали нередко его использовать, осознав, какую силу несет в себе это слово. Слово «Hurra» появилось даже в прусском военном уставе.
        Не менее интересная ситуация со словом «Ура!» связана и для французских войск. Русское «Ура!» французы первоначально восприняли как «ломаное» «О ра», что можно перевести как «На крысу!» Это их оскорбило, и в ответ французы стали кричать «На кошку», что звучит как «О ша».
       С тех времен русское «ура» стали кричать и турки. Удивительно, что если слово «Ура!» имеет тюркские корни, как утверждают некоторые, то получается, что турки позаимствовали у нас свое же слово. До этого они кричали во время атаки слово «алла» («Аллах»).