Бо Цзюйи - Весна в Ханчжоу

Александра Родсет
(перевод с китайского)

Наблюдаю, как водная гладь вся блестит на рассвете,
В окружении дамб, опоясана белым песком.
Волны плещутся ночью; из храма выходят монахи;
Цвета ивовых листьев весна в бедный спряталась дом.

Ткут красавицы шёлк, похваляются сладкой хурмою.
По весне из соцветия груши отведай вино.
Кто от озера путь к юго-западу, к храму, откроет,
Тот в дороге любуйся на пояс вокруг травяной.

________
* храм - имеется в виду храм на горе Гушань