1-5 А. Блок. Покой нам только снится. рус-болг-укр

Николай Сысойлов
«ПОКОЙ НАМ ТОЛЬКО СНИТСЯ»
(Стих 1 из цикла 1-5 «На поле Куликовом» http://blok.ouc.ru/pust-noch-domchimsya.htm)
Александр Александрович Блок (1880-1921 г.) http://www.stihi.ru/2013/04/20/34 


            Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
            Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


==========================    Александр Блок
==========================    ПОКОЙ НАМ ТОЛЬКО СНИТСЯ

==========================    (стих 1 из цикла 1-5 «На поле Куликовом»)

==========================    Река раскинулась. Течет, грустит лениво
==========================    И моет берега.
==========================    Над скудной глиной желтого обрыва
==========================    В степи грустят стога.

==========================    О, Русь моя! Жена моя! До боли
==========================    Нам ясен долгий путь!
==========================    Наш путь – стрелой татарской древней воли
==========================    Пронзил нам грудь.

==========================    Наш путь – степной, наш путь – в тоске безбрежной –
==========================    В твоей тоске, о, Русь!
==========================    И даже мглы – ночной и зарубежной –
==========================    Я не боюсь.

==========================    Пусть ночь. Домчимся. Озарим кострами
==========================    Степную даль.
==========================    В степном дыму блеснет святое знамя
==========================    И ханской сабли сталь...

==========================    И вечный бой! Покой нам только снится
==========================    Сквозь кровь и пыль...
==========================    Летит, летит степная кобылица
==========================    И мнет ковыль...

==========================    И нет конца! Мелькают версты, кручи...
==========================    Останови!
==========================    Идут, идут испуганные тучи,
==========================    Закат в крови!

==========================    Закат в крови! Из сердца кровь струится!
==========================    Плачь, сердце, плачь...
==========================    Покоя нет! Степная кобылица
==========================    Несется вскачь!

==========================    7 июня 1908 г.
==========================    http://blok.ouc.ru/pust-noch-domchimsya.htm


---------------------------------------------------
НАМ СПОКІЙ ТІЛЬКИ СНИТЬСЯ
---------------------------------------------------------
(перевод с русского языка на украинский: Николай Сысойлов)

***

Вірш 1 із циклу 1-5 «На полі Куликовім»

Ріка розкинулась. Тече, біжить ліниво
І миє береги.
Над краєвидом жовтого обриву
Горять стоги.

О, Русь моя! Любов моя! До болю
Знайомий лик судьби!
Нам шлях – немов татарською стрілою –
Серця' пробив.

Наш шлях – степи', де час зжирає будні
Вогнем твоїм, о Русь!
Де навіть мли – і марень безпробудних –
Я не боюсь.

Хай ніч. Домчимся. Зцілимо в багатті
Ковильну даль.
Блисне в диму штандарт святої раті
І ханська сталь.

І вічний бій! Нам спокій тільки сниться
Крізь кров і пил…
Летить, летить вогне'нна кобилиця,
Горить ковил…

Нема кінця! Мелькають версти, кручі…
Крізь часу хід!
Ідуть, ідуть, вогню злякавшись, тучі,
У кро'ві схід!

У крові степ! Із серця кров струїться!
Плач, серце, плач…
У крові час! Вогне'нна кобилиця
Несеться вскач!

***
Николай Сысойлов,
12.09.16

Коллаж мой – на основе фото из интернета

===============

С ударениями
---------------------------------------------------
НАМ СПОКІЙ ТІЛЬКИ СНИТЬСЯ
---------------------------------------------------------
(перевод с русского языка на украинский: Николай Сысойлов)

***

Вірш 1 із циклу 1-5 «На полі Куликовім»

Ріка' розки'нулась. Тече', біжи'ть ліни'во
І ми'є береги'.
Над краєви'дом жо'втого обри'ву
Горя'ть стоги'.

О, Русь моя'! Любо'в моя'! До бо'лю
Знайо'мий лик судьби'!
Нам шлях – немо'в тата'рською стріло'ю –
Серця' проби'в.

Наш шлях – степи', де час зжира'є бу'дні
Вогне'м твої'м, о Русь!
Де на'віть мли – і ма'рень безпробу'дних –
Я не бою'сь.

Хай ніч. Домчи'мся. Зці'лимо в бага'тті
Кови'льну даль.
Блисне' в диму' штанда'рт свято'ї ра'ті
І ха'нська сталь.

І ві'чний бій! Нам спо'кій ті'льки сни'ться
Крізь кров і пил…
Лети'ть, лети'ть вогне'нна кобили'ця,
Гори'ть кови'л…

Нема' кінця'! Мелька'ють ве'рсти, кру'чі…
Крізь ча'су хід!
Іду'ть, іду'ть, вогню' зляка'вшись, ту'чі,
У кро'ві схід!

У кро'ві степ! Із се'рця кров струї'ться!
Плач, се'рце, плач…
У кро'ві час! Вогне'нна кобили'ця
Несе'ться вскач!

***
Николай Сысойлов,
12.09.16

Коллаж мой – на основе фото из интернета


===============

НА КУЛИКОВСКОТО ПОЛЕ (ОТКЪС)
(Перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев)

Тъжи река. Тече лениво, но се втурва
и мие брегове.
Над глинестия праг на жълта урва
сеното дъжд зове.

О, моя Рус! Жена! Любов! До болка
познат предълъг път!
Наш път – стрела на древна чужда воля
пронизва гръд.

Наш път – в степта, наш път – в копнеж безкраен –
о, Рус, копнеж избрах
и от мъглите – нощни и потайни –
не ме е страх.

И нощ да е. Летим. Огньове мятат
просвятък бял.
Сред степен дим ще бляснат знаме свято
и ханският кинджал...

И вечен бой! Покой съня ни мъчи
през кръв и прах...
Лети, лети, кобила степна тъпче
треви и страх...

И няма край! Проблясват версти, хали...
Веднага спри!
Вървят в уплаха облаците, залез
сред кръв искри!

Тоз кървав залез! Кръв сърца облива!
Сърце, плачи...
Покой не идва! Степната кобила
в галоп търчи!

Красимир Георгиев http://www.stihi.ru/2013/04/20/34

==============

Коллаж мой – на основе фото из интернета