Кыргызыль

Михаил Авдейчик
Предисловие.

Очень Средняя Азия, сберкасса, в сберкассу врывается террорист в маске:
    - Так! Всем стоять! Это ограбление с захватом заложников! Гоните быстро сюда все бабло, а ты (показывает на симпатичную девушку) будешь моей заложницей! Как тебя зовут?
    - (испуганно) Кыргызыль.
    - Кыргызыль? Хмм, так звали мою маму. Нет, я не смогу тебя убить и потому не буду брать тебя в заложники. А вот ты, мужик? Как тебя зовут?
    - (мужик, помявшись) Меня зовут Ахмед. Но для друзей - всегда Кыргызыль. :-)

Анекдот, конечно, туповатый и его можно было бы прекращать сразу же после слова "Кыргызыль" - этого вполне достаточно, чтобы засмеяться. Но я вот как-то задумался: сколько рифм можно придумать на слово "Кыргызыль", и можно ли сделать так, чтобы все эти рифмы укладывались в одно осмысленное произведение? И получилось вот что:


Отчего так путаются мысли,
Словно ветром тронутый ковыль,
Словно волны, словно в бурю листья...
Мысли о прекрасной Кыргызыль.

Высоко в горах, где по-над тропкой
Вьется только звездная лишь пыль,
Где лежат снега белее хлопка,
Обитает дева Кыргызыль -

- Горная озерная русалка.
Что ей невод, спиннинг и мотыль?
Не ходи в места те на рыбалку -
Попадешься в сети Кыргызыль.

А распутать сети те не просто.
Проще перевесть иврит в хангыль
Иль пересчитать парсеки в версты,
Чем забыть русалку Кыргызыль.

Но забыть ее мне и не надо -
Это ж как увечному костыль;
В час невзгоды мне она отрада.
Ведь смешное ж имя — Кыргызыль!

На застолье важном или не важном,
Ем ли баурсаки ли, казы ль -
В каждом кругляшке, в кусочке каждом
Чувствуются руки Кыргызыль.

И когда в душевном непогодье
Обнимаю "Хеннесси" бутыль,
Не кляну начальника-отродье –
Вспоминаю бедра Кыргызыль.

И пускай летят дела в канаву,
И хоть целый мир мне опостыль,
Брошу все - зачем мне деньги, слава?
И уеду в горы. К Кыргызыль.