Подиум. Одиночество

Верн Александр
Перевод песни Caro Emerald "Paris" (https://www.youtube.com/watch?v=B3aWlt81EwU)
 
Меня не знает никто в этом городе,
Но мне вполне достаточно их,
Они бесстрастны и вечно молоды
И каждый из них чей-то двойник.

Найди манекен, на себя похожий,
Свои осколки хрустальной мечты,
В мире симметрии все возможно,
А слава - всего лишь зов пустоты.

Я обожаю тебя, моя грешная
Жизнь напоказ за стеклом витрин,
Див капризные слезы и внешняя
Невозмутимость в лицах мужчин.

На подиуме и на площади
Я буду стоять одна,
Мне нужно немного больше,
Чем этот бокал вина.
Мне нужно намного больше
(Как грустно звучит струна).

Деньги всего лишь средство,
Мне лучше уйти сейчас,
Пока еще бьётся сердце
Так сильно, как в первый раз.
Растерянно бьётся сердце,
(Cлушайте контрабас)

Время змеится воздушной тканью,
Сквозь щели сочится старинных плит,
И сердце в этом пространстве каменном,
Уже немного меньше болит.

Растворяясь в своем одиночестве,
Я буду по капельке исчезать,
Пусть, если публике этой хочется
Верить рождественским чудесам.

Дайте же время - совсем немного –
И будет в гармонии мир со мной,
Но живущие праздно не могут
Не злорадствовать за спиной.

На подиуме и на площади
Я буду стоять одна,
Ты тоже захочешь большего,
И в том есть моя вина.

Пока еще эти руки
Касаются нежных струн,
Не обещай разлуки,
Не затевай игру,   
Пока щемящие звуки
В рыданиях не умрут.

Нота за нотой звучит мелодия,
А я заполняю ей пустоту.
Легко танцую, взойдя на подиум,
Страсть и свобода, вы только тут.

Тело обязано быть раскованным -
Ну же, походкою от бедра.
Боже правый, как ты рискованна
Эта волнующая игра.

…Вновь манекенами зал заполнен,
Сделать шаг и на миг застыть.
Ты ведь любишь меня и помнишь,
Ты ведь не дашь им меня забыть?