Переводим мы любовь с итальянского

Олег Стоеросов
Светлой памяти Юрия Кукина

Романтики из нашего двора,
Коллеги, метростроевцы, десятники.
Увы, пора, такая уж пора -
В бессмертие шагнуть, шестидесятникам

Ушёл Булат, набросивши шинель,
Аксёнов, Ахмадулина, Высоцкий,
И время в цель пуляет, словно Телль,
В антимиры нырнул Иосиф Бродский

И вот опять известия спешат
Уведомить о том, что умер Кукин,
И оборвалась череда стишат,
И запахи ушли, а с ними - звуки

И гномик плачет, сдёрнув с головы
Свой колпачок, застенчиво и грустно,
И чистые гитарные главЫ,
И в Парголово - уж светло и пусто.

Но кровь того троянского коня,
Бурлит по жилам горячо и страстно,
Маня, пленя, тихонечко виня
Меня за то...но всё теперь напрасно

Его приют - заманчивый уют:
Любовью налитой, поспевший колос,
Аккорд по сердцу, пальцы, полуют,
Гостиница, тайга, негромкий голос...