Тао Юаньмин. Из цикла За вином

Галина Стручалина
Тао Юаньмин(365— 427), период династии Восточная Цзинь

Жить среди людей – и не быть в толпе.
Как мне удалось? – Верен я себе.
У ограды я хризантемы рву –
Вижу же Наньшань – и легко живу.
Над горой закат дымку золотит,
Парами домой стая птиц летит.
Вот где жизни смысл!.. И готов я был
Высказать его – но слова забыл …


*Наньшань (Южная гора) – указание на величественный горный комплекс Лушань, часто упоминавшийся в древней китайской поэзии; а также возвышенность, где, возможно, были расположены могилы предков поэта.

Стихотворение - пятое из двадцати, является одним из самых известных в цикле и часто цитируется.
P.S. Мне очень нравится перевод Л.З. Эйдлина,и обычно я не перевожу стихи, если полностью согласна с уже существующим переводом, но в этом, конкретном случае было интересно сохранить ритмику оригинала.