Жертва фен-шуя

Елена Недбайлюк
         (жарт)
Рано-вранці  забренчу  я
колокольцем  в  хаті,
може  зникне  по  фен-шую
дідько  волосатий,
що  вночі  та  на  світанку
ходить  біля  вікон, 
і  лякає  дівку  Таньку
та  маленьких  діток.
…Забренчала.  Ба,  дивлюся –
у  сусіда  свято.
Наречена – його  Люся, 
поруч – волосатий. 
Що  ж  я,  дура,  наробила, 
відлякала  зятя.
Знову  Таня – дівка  мила,   
в  самоті  заклята.


Дословный перевод с украинского языка
     (Шутка)
Рано утром забренчу я
колокольчиком в доме,
может исчезнет по фен-шую
черт волосатый,
что ночью и на рассвете
ходит у окон,
и пугает девушку Таньку
да маленьких деток.
... Забренчала. Увы, смотрю -
у соседа праздник.
Невеста - его Люся,
рядом - волосатый.
Что же я, дура, наделала,
отпугнула зятя.
Опять Таня - девушка милая,
в одиночестве заколдованная.