Анна Ахматова - Царскосельская статуя

Мария Шандуркова
Анна Ахматова
Царскосельская статуя


Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


Царскоселската статуя

           Н.В.Н.
Над лебедовите води
листата кленови се реят,
от храсти алени кърви -
рябината полека зрее,

с блестящия си строен стан,
в покой подвила е нозете,
на северния камък тя
седи и гледа към пътека.

Почувствах аз смущаващ страх,
девойката възпята гледах.
По раменете й в игра
се спускаха лъчите бледи. 

Как бих могла да й простя
твой влюбен поглед и възторга...
Я виж, за радост е скръбта,
тъй елегантно я разголва.

1916
Превод: Мария Шандуркова, 15.09.2016 г.

-----------------------------

Над лЕбедовите водИ
листАта клЕнови се рЕят,
от хрАсти Алени кървИ -
рябИната полЕка зрЕе,

с блестЯщия си стрОен стАн,
в покОй подвИла е нозЕте,
на сЕверния кАмък тЯ
седИ и глЕда към пътЕка.

ПочУвствах Аз смущАващ стрАх,
девОйката възпЯта глЕдах.
По раменЕте й в игрА
се спУскаха лъчИте блЕди. 

Как бИх моглА да й простЯ
твой влЮбен пОглед и възтОрга... 
Я вИж, за рАдост е скръбтА,
тъй елегАнтно я разгОлва. 

-------------------------------

Царскослеьская статуя

              НВН
Уже кленовые листы
На пруд слетают лебединый,
И окровавлены кусты
Неспешно зреющей рябины,

И ослепительно стройна,
Поджав незябнущие ноги,
На камне северном она
Сидит и смотрит на дороги.

Я чувствовала смутный страх
Пред этой девушкой воспетой.
Играли на ее плечах
Лучи скуднеющего света.

И как могла я ей простить               
Восторг твоей хвалы влюбленной....
Смотри, ей весело грустить,               
Такой нарядно обнаженной.               

1916
Скульптура: «Девушка с разбитым кувшином», 1816, П. П. Соколова (1764-1835)
Скулптура: "Девойка със счупена делва", 1816, Павел Петрович Соколов (1764-1835)