Глубокий колодец

Семен Вайнблат
Profunda puto
(ukraina popolkanto)

Profunda estas put’. Ho kiu fosis gxin?
Jen staras cxe la put’ Katrusja-belulin’!
La-la-la-la- hxa-hxa  (3 foje )
Katrusja-belulin’!

Enversxis akvon sxi  rapide, dum minut’
Kaj longe pri karul’ meditis cxe la put’!
La-la-la-la- hxa-hxa  (3 foje )
Meditis cxe la put’.

Se mi ekvidus vin, Ivasik, sur la fund’,
Do tien sen hezit’ mi saltus dum sekund’!
La-la-la-la- hxa-hxa  (3 foje )
Mi saltus dum sekund’!

Komence al la put’ kroneton jxetus  mi.
El rozaj rozoj ja plektita estas gxi.
La-la-la-la- hxa-hxa  (3 foje )
Plektita estas gxi.

Oj, mi ne saltos al profunda tiu fund’,
Cxar akvo estas ja malvarma en profund’.
La-la-la-la- hxa-hxa  (3 foje )
Malvarma en profund’.

Перевод на эсперанто  Семёна Вайнблата



Глибока кирниця
(українська народна пісня)


Глибока кирниця, глибоко копана,
Там стоїть Катруся, як намальована.
Ла-ла-ла-ла-ла, ха-ха (3 рази)
Як намальована!

При кирниці стала, водиці набрала,
Про свого Йвасика милого думала.
Ла-ла-ла-ла-ла, ха-ха,(3 рази)
Милого думала.

Якби тя, Йвасику, на дні зобачила,
То зараз би-м туди в кирницю скочила.
Ла-ла-ла-ла-ла, ха-ха,(3 рази)
В кирницю скочила.

Найперш би вкинула цей гарний віночок,
Що я його сплела з рожевих ружечок.
Ла-ла-ла-ла-ла, ха-ха,(3 рази)
З рожевих ружечок.