Короткая любовь растений

Александр Рубис
     В поэтическом конкурсе «О растениях в стихах», который проводил Государственный Дарвиновский музей, мне участвовать не приходилось. Я решил поймать удачу за хвост. Подготовив стихотворение на заданную тему, отправил его навстречу судьбе.

     Призовое место я не занял, и даже не попал в список финалистов, зато произведения победителей удивили меня низким качеством текстов. Сразу написал об этом организаторам.

     Мне ответила куратор конкурса, кандидат биологических наук Михайлова Н.Е.
«Ваше стихотворение «Лютик и роза», прекрасное по глубине и ритму, описывает в аллегорической форме взаимоотношения людей, а не настоящих растений, поскольку лютик в природе не заинтересован во внимании розы. Именно поэтому Ваше стихотворение не было отмечено как призовое».

     На самом деле о взаимоотношениях людей я не писал. В тексте применил олицетворение цветов с людьми, а в конкурсных условиях лютику влюбляться в розу не запрещалось. В конце концов, это поэзия, а не биологическая диссертация. Кроме того, по одному критерию художественный текст не оценивают. Чтобы читателям стало все ясно, привожу список требований к работам.

     Письмо с этими возражениями я отправил собеседнице. Та ответила, что жюри работало в соответствии с требованиями конкурсного Положения.

     Я еще раз прочитал список критериев оценки текста. Его составлял явно не специалист, хотя некоторые правила можно было назвать литературными. Первый пункт - соответствие теме, а с этой дороги я никогда не сворачиваю. Второй - эмоциональная выразительность. Здесь тоже все в порядке: любовь лютика к розе, вынужденная разлука, опасности.... Третий - новизна образов и рифм. В один ряд это не ставят, поскольку котлеты отделяют от мух, но необходимо замечание: библиотеку новых рифм, как и старых, пока никто не создавал, поэтому определить оригинальность будет очень сложно. Что касается образов, они получились не хуже, чем в стихах конкурентов. Четвертый - стиль. Не без гордости скажу, что в построении предложений я - мастер. Пятый - словарный запас, фонетика, удобство чтения. Все это входит в критерий "язык". Недостатка в лексиконе у меня, слава Богу, нет, а созвучие в тексте приятное. Наконец, шестой пункт - использование поэтических приёмов. Здесь подразумеваются рифмы, размер и ритм. Эту науку мне блестяще преподал брянский поэт Виктор Козырев.

     Все перечисленное я терпеливо объяснил Михайловой. Потребовал внести в подведение итогов коррективы, или выдать мне денежную компенсацию.

     «Согласно условиям и правилам проведения конкурсов победители конкурса выбираются согласно решению жюри, - сухо ответила куратор. - Наше жюри определило победителей и мы вручили им призы».

     Мне стало ясно, что справедливость сегодня не в чести. Если даже ученые позволяют себе непорядочность, для нашей страны это просто конец света.

     Я поинтересовался, кто входил в состав жюри. В ответ Наталья прислала такой текст: «Председатель жюри - филолог-германист, переводчик с ряда европейских языков и санскрита, мастер поэтического перевода. Члены жюри: поэт, выпускница факультета журналистики МГУ им. М. В. Ломоносова; поэт, выпускник Российской Академии театрального искусства, Университета искусств по специальности Художественное чтение; выпускница романо-германского отделения филологического факультета Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова».

     Не правда ли, сразу бросается в глаза отсутствие имен? В большинстве случаев это говорит о том, что перечисленные должности, профессии и статусы кем-то придуманы. Положение конкурса скопировали с какого-то сомнительного источника. Тексты участников оценили неумело, и вот, результат. Но самое неприятное заключается не в этом. Описанное мною безобразие вполне способно повториться, а мне жаль неопытных авторов, которые, скорее всего, клюнут на подобное мероприятие.