З. Комарова - Который день так горько - на рус-укр

Николай Сысойлов
«КОТОРЫЙ ДЕНЬ ТАК ГОРЬКО…»
Зинаида Комарова (фото) http://www.stihi.ru/avtor/bogestvenaia


           Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов


==================================     Зинаида Комарова
==================================     КОТОРЫЙ ДЕНЬ ТАК ГОРЬКО…

==================================     Который день так горько плачет небо
==================================     И грусть свою дождями наземь льет...
==================================     Громом, молнией читается молебен
==================================     О тех, кто никогда к нам не придет.

==================================     Годы-птицы пролетают...Но незримо
==================================     В святые, поминальные часы
==================================     Тянет нас туда неумолимо,
==================================     Где рвали вишни в капельках росы.

==================================     Вот мама улыбается на фото,
==================================     Глазами, полными небесной доброты,
==================================     А рядом - папа, уставший от заботы
==================================     О внуках... и домашней суеты.

==================================     Душа расплачется горчинками-слезами,
==================================     Пред свечками так искренне молясь.
==================================     Ах, эта просьба ослабевшей мамы -
==================================     "Не плачьте дети, я уж нажилась..."

==================================     Который день так горько плачет небо,
==================================     И грусть свою дождями наземь льет...
==================================     А в церкви вновь читается молебен
==================================     О тех, кто никогда к нам не придет.

==================================     http://www.stihi.ru/2016/07/24/7664


---------------------------------------------
ЯКИЙ ВЖЕ ДЕНЬ ТАК ГІРКО…
-----------------------------------------------------------
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)

***

Який вже день так гірко плаче небо,
Тече ріка небесної води…
Громи' і блискавки звершають свій молебень
За тих, хто нас покинув назавжди.

Роки' летять птахами… Та незримо
У поминальні, зоряні  часи
Все тягнуть спогади туди нас невмолимо,
Де зріють вишні в райдугах роси.

Ось мама посміхається на фото:
Мій рідний лик святої доброти.
А поруч – тато; як завжди', весь у турботі:
Онуки, дім…  – втомивсь від суєти.

Душа гірки'ми вмиється сльозами,
Стривожить серце спогадом крізь час.
Ах, це прохання тихе стомленої мами:
«Не плачте, діти, я вже нажилась…»

Котри'й вже день так гірко плаче небо,
Тече ріка небесної води…
У храмі божому читається молебень
За тих, хто нас покинув назавжди.

***
Николай Сысойлов,
21.09.16

Коллаж мой – на основе фото из интернета

============

С ударениями
---------------------------------------------
ЯКИ'Й ВЖЕ ДЕНЬ ТАК ГІ'РКО…
-----------------------------------------------------------
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)

***

Яки'й вже день так гі'рко пла'че не'бо,
Тече' ріка' небе'сної води'…
Громи' і бли'скавки зверша'ють свій моле'бень
За тих, хто нас поки'нув назавжди'.

Роки' летя'ть птаха'ми… Та незри'мо
У помина'льні, зо'ряні  часи'
Все тя'гнуть спо'гади туди' нас невмоли'мо,
Де зрі'ють ви'шні в ра'йдугах роси'.

Ось ма'ма посміха'ється на фо'то:
Мій рі'дний лик свято'ї доброти'.
А по'руч – та'то; як завжди', весь у турбо'ті:
Ону'ки, дім…  – втоми'всь від сує'ти.

Душа' гірки'ми вми'ється сльоза'ми,
Стриво'жить се'рце спо'гадом крізь час.
Ах, це проха'ння ти'хе сто'мленої ма'ми:
«Не пла'чте, ді'ти, я вже нажила'сь…»

Котри'й вже день так гі'рко пла'че не'бо,
Тече' ріка' небе'сної води'…
У хра'мі бо'жому чита'ється моле'бень
За тих, хто нас поки'нув назавжди'.

***
Николай Сысойлов,
21.09.16

Коллаж мой – на основе фото из интернета

============