ЭПИЛОГ-ЭПИТАФИЯ (Заключительных пост-скриптумов авторской мелодрамы "РУССКАЯ")
Действие последнее.
Сцена заключительная
Явление завершающее спектакль.
(Вместо привычного козлёнка, на сцену выпрыгивает старый козёл,
но он уже не поёт тоненьким голоском, как раньше, и не удивляет своим умением изъясняться на изысканном Валлийском наречии Английского, да и совсем перестал говорить человеческой речью... На сей раз, козёл наш, просто молчит, а за него за сценой, как если бы, вместо него, поёт кто-то другой...Козёл просто оцепенел,-взор его поглощён, созерцанием, пасущейся неподалёку козы-невесты Елены).
(Песня козлёнка).
Вот, в жизни козлёнка
Уже перемены,-
Теперь он влюбляется
В козочку Лену.
Души в ней не чает,
За ней лишь бежит,
Она же его
Всё боднуть норовит...
Не лижет копытца,
Не нюхает п..пу;
Бежит за Еленой,
Но,-бодают растяпу!
Солдатских ремней,
Не прельстит, хоть вагон,
Он самозабвенно
В "невесту" влюблён!!!
(Коза-невеста Елена).
Кака я "НЕВЕСТА"
Для этого хрена??!!
-Он малый и глупый,
Да и мне по колена!
Упала и шея на плечи ему* *[здесь под упавшией
-Не нужен теперь, шеей на плечи,
Он уже никому! подразумевается
-Вон, там у реки, характерные при-
-Слышь!-Поют, чудаки. знаки старости.]
Пленили мой взор,
-Эй вы Г[х]опаки* * [Опять же под гопаками
представлять следует
не хулиганистых гоп-
ников, а просто перевод
на польский слова ребята,
отчасти даже на итальян-
ский "рагацци", что
было бы ещё ассоциатив-
ней с лейтмотивом все-
го контекста сатири-
ческой этой пьесы] Итак:
Гопаки поют, но сначала по английски,
очевидно, отдавая дань уважения старому
Козлу, который по-настоящему, го-
ворит на Валийском(это не придуманный
образ, козёл, на самом
деле говорил на каком-то наречии, на
поминающем английскую речь)
And even the rainbow,
Itself would borrow,
Of THY tender eyes
Which are so sorrow!
-Пусть больше не затмит
Уж радуга дождя,
Сияние печальных,
Нежных глаз,
И, обернувшись
В смуглолицего
ВОЖДЯ,
-тЫ ВСПОМИНАЙ О НЁМ
Хотя бы раз!
Ковчег спасённых,
-Мания невежды,
Какой планеты уж
Достигнул ты??!!
-Куда же мы уходим,
Лишь сомкнуться вежды,
Едва на свет явившись,
Что не знали суеты??!!
То, верное, могли быть
Чьи-то судьбы,
Но Божий промысел
К утехе лишь сведён..
Как жаль, что мы
Теперь обезоружены,
И пистолетов наш
Курок не заведён!
Сказал бы что о сём
Савонаролла?!
Что люди губят нас,
Совокупляясь
Чаще кролов..
Сперматазоиды
Хвостатые
Как спиды,
Пришли отмстить
За все наши обиды!
Похожие на виртуальные
Нейтрино,
Сломают с порнографией
Витрины!
Как воины грядут
О длинном том строю!
Те, что не часто гибнут
Так как мы, в неясном
Сём бою.....
(На иллюстрации выше, изображён фрагмент суперобложки, что я исполнил ещё в нулевые, к моей сатирической мелодраме "Русская".
Оригинал копий черновиков пьесы храниться у первого поэта Красноярского края Николая Ерёмина, в прошлом врача Тенской психобольницы г. Красноярск, который впоследствии закончил московский литинститут, став не только профессиональным поэтом, но и самым знаменитым у нас в Крае в Сибири ПОЭТОМ И ПИСАТЕЛЕМ С БОЛЬШОЙ БУКВЫ....
Что же касается черновиков оной моей мелодрамы оригинала, то он почти утрачен, так как я несколько раз, пытался сам уничтожить его [ЧЕРНОВИК] ещё в зародыше, почитая за невероятно пошлую и наивнейшую глупость, ИЛИ ДАЖЕ САМЫЙ ИЗВРАЩЁННЫЙ ГРАФОМАНСКИЙ СТЁБ, которЫЙ когда-либо, мог явиться на свет...
.И, вот, только сейчас, отдавая дань уважения известному столь поэту, одновременно и психиатору от Бога Ерёмину, я решился ТАКИ опубликовать, хотя лишь последнюю главу, сей мелодрамы ЗДЕСЬ НА STIHI.RU.поскольку и представить не мог себе, того что обычная психушка, в лице поэта неповторимого уникального и талантливейшего, Николая Ерёмина, на самом деле, возможно, окажется престижным книжным издательством, коль скоро, сведений о том, как сам, сей доктор человеческих душ, поступил, с копией рукописи, у меня ещё пока нет....).