Хулио Кортасар. Любовь мимолетная

Елена Багдаева 1
С какой ясностью сладкой
она подымает меня с постели, где я грезил
о потаенных садах ароматных,

пальцем проводит по коже моей – и рисует
меня на воздухе, в пустоте – пока поцелуем
не ляжет, извилистым и бегущим, –

чтобы медленным пламенем
занялс`я этот танец размеренно-жаркий –
сотворяя себя из шквала, из вихря,
туда и обратно меч`ась ураганом дымным…

Почему же потом
всё, что мне остаётся –
это тонуть одному в золе,
и никакого прощанья, – ничего кроме жеста,
с которым р`уки высвобождают?



EL BREVE AMOR
de Julio Cortazar

Con que tersa dulzura
me levanta del lecho en que sonaba
profundas plantaciones perfumadas,

me pasea los dedos por la piel y me dibuja
en el espacio, en vilo, hasta que el beso
se posa curvo y recurrente,

para que a fuego lento empiece
la danza cadenciosa de la hoguera
tejiendose en rafagas, en helices,
ir y venir de un huracan de humo...

Por que, despues,
lo que queda de mi
es solo un anegarse entre las cenizas
sin un adios, sin nada mas que el gesto
de liberar las manos?


(с испанского)