Хай буде МИР!

Надежда Крайнюк
Старий  Донець співає колискові,
Гойдає вітер гілку за вікном,
Пейзажі розтривожені ранкові.
Дитина спить міцним, глибоким сном.

Серпанок забілів у чистім небі,
Десь тьохнув соловейко у саду,
Неначе, сповістити мав потребу,
Про те, що хтось посіяв нам біду…

Хай сплять спокійним сном маленькі діти.
Земля – людей домівка, а не тир!
В повітрі хай летять не кулі… квіти.
Хай зброю  всі складуть! Хай буде МИР!

21. 09. 2016 рік
Картинка з інтернету

***********************************************

Свободный перевод стихотворения на русский язык

Автор перевода Неганов Эдуард

 
Старый Донец поёт колыбельную,
Ветер колышет листву за окном.
Снится ребёнку степь акварельная,
В мирном, чудесном крае родном.

Дымкой белеет рассвет в чистом небе,
Где-то в саду грустно пел соловей,
Грозным предвестником был его щебет...
Враг наш призвал на войну сыновей...

Чтобы детишки спокойно уснули,
Дом детям нужен, а вовсе не тир.
В воздух бросайте букеты! Не пули...
Плавьте оружие! Пусть будет МИР!