Поэзия древней Японии. Перепевы. Часть 4

Людмила Игнатьева 4
О да, я знаю: яшмовым копьём
Указана тебе дорога странствий...
Ты говоришь: "смотри, как даль прекрасна!"
Я ж утираю слёзы рукавом.
. . .
Когда оградою зелёной станут горы
Меж нами множеством и множеством рядов,
Как волны каменеющего моря, -
Как весть подам я из своих садов?
. . .
Ветер дует в рукава твои
И ты спешишь к дорогам... Яшмой белой
Слеза моя застыла. Нет любви
Лишь там, где смерть...вместо огня где пепел.
. . .
Ты снова в путь! А край моей любви,
Где ветер не колеблет сосен башни
И неподвижен пруд...там, где обвит
Плющом приют и лёд в хрустальной чаше.
. . .
Лишь миг, блеснувший жемчугом! Вдвоём
Они успели побывать и вот уж вечер.
Пора расстаться - и безветрен водоём,
И тщётно тосковать - покинут дом
До срока новой - в свете неба - встречи.
. . .
Хотя на том и этом берегу
Одни и те же облака и ветер,
Но вести нет, как-будто путь запретен
До сердца той, чей образ берегу.
. . .
От ветра свежего, что с берега повеял
У мыса дальнего и с гор, где спит лазурь,
Взметнулся - милою завязанный - мой шнур,
Как-будто к ней стремясь и веселея.
. . .
Ах, до тебя - как до летящих облаков!
Но знай: взамен твоих чужие руки
Не станут изголовьем мне в разлуке.
Я тайна глаз твоих и далеко
От тех, кто в сердце целится из лука.
. . .
О горизонт на море! Как пустынен!
Лишь белоснежные восходят облака,
Качаясь на волне, среди равнины
Безбрежных вод и нет ни островка.
. . .
Ах, как журавль далёкий воспаряет,
Крылом касаясь белых облаков
В безмолвьи неба, - так и ты. Шагов
Твоих не слыша, будто умираю.
. . .
Где дух предвиденья? Когда б могла я знать,
Что ждёт несчастье - демона невеста -
Всех горестей страшнее, я бы знак
Святой запрета поспешила завязать,
Чтобы корабль твой задержать на месте.
. . .
Не встретить в горах никого сейчас.
Цветы осыпались и только листья клёна -
Как ночью золотистая парча...
Из-за тебя, ах память, сердцу больно.
. . .
Я прежде думал: как роса легка!
Но тяжестью своей она легла
На зелень тиса в горах. Вянут травы
И оттого тоска так глубока
И горечь от неё, как от отравы.
. . .
Среди полей, заброшенных в глуши, -
Как вечность неба чёрного, далёкой -
Тебя оставила... Нет больше силы жить.
Река теряет так свои истоки.
. . .
Где горы - в небеса! - жемчужным гребнем,
Идёшь заброшенною горною тропой
В вечерних сумерках. И одиноко время,
Что вместе, друг мой, шествует с тобой.
. . .
О неужель ради меня, кому средь гор
Навеки станет изголовьем камень,
Как-будто собственной судьбе наперекор,
Она не гасит ожиданья пламень?..
. . .
О если б любящее сердце человека
Лишь дерева, чьи корни в вечных реках,
Листвою было, то опала бы листва,
Покорная порывам бурным ветра, -
У сердца ж путь иной: любовь жива,
Доколе иней не падёт на веки.