Диптих недовольного сленгом лингвиста

Лариса Ищенко2
Читает внимательно каждую строчку,
Пропорции точно всегда соблюдает:
На автора вылив "всего" дёгтя бочку,
Он маленькой ложкой медок добавляет.
При этом перечить ему бесполезно.
ИМХО! -он сказал. Это значит "железно".


И?МХО или ИМХО?, также имхо или imho — русская транслитерация
 английского акронима, означающего "по моему скромному мнению" .

Однако некоторые весьма самоуверенные пользователи интернета перевели это выражение по-своему: "только так, как я сказал, и не иначе", то есть бесспорно.

В русском языке появился этот именно акроним (разновидность аббревиатуры) даже в качестве имени существительного -ИМХа - женский род, склоняемое.



Да, я скажу сейчас ИМХО:
Невпечатлительно   стихо.

И улыбнули  всех опять
Вы неуменьем сочинять.

Но рецку, коммент получив,
Решите сделать перерыв?

А этот несуразный  стих
Зачем писали на двоих?

Он ни о ком, и ни о чём.
Не обессудьте. Я - с  теплом.