Siddhartha in omnibus nobis

Александр Клюквин
SIDDHARTHA IN OMNIBUS NOBIS
(По мотивам повести Германа Гёссе "Сиддхартха")

Он осмелился против теченья,
Против правил, застывших в умах.
Устремился к себе без сомненья,
Не нуждаясь в попутных ветрах.
Отказался от отчего дома,
Где томился неясной тоской,
Где все было предельно знакомо,
Где в печаль превратился покой.
Невозможна свобода для тела,
Если чахнет в темнице душа.
И поэтому твердо и смело
Он отправился в путь неспеша.
Вместе с другом беспечного детства
Устремился за давней мечтой,
Что, казалось, живет по соседству
И давно ждет Его на постой.
Они шли под косыми дождями,
Шли томимые летней жарой.
Коротали маршруты полями
И гуляли по чаще лесной.
Миновали блестящие луны,
Много солнц укатилось в закат -
Как и прежде душевные струны
Не звучат на желаемый лад.
Вот однажды в полумрачной роще
Повстречался им с другом мудрец.
Хоть, казалось бы, с мудрыми проще,
Но в чужом нет отрады сердец.
Невозможно в чужом откровенье,
О котором мечтал наш герой.
Только друг Его принял смиренье
И пошел не своею тропой.
Ну а Он, распрощавшись с толпою,
К своей цели пошёл налегке.
Ободрившись прохладой ночною,
Подоспел до рассвета к реке.
Через воду паромщик печальный
Безвозмездно его перевез.
Только бросил вослед взгляд прощальный,
Полный робкой надежды и слёз.
Но вернулся случайный знакомый
Через несколько сгинувших лет -
Не обрел он покой столь искомый
Среди множества празднеств и бед.
У обоих глаза потеплели,
Хоть и жили взапой да никак.
Снова вместе на воду смотрели,
Созерцаньем повержен был враг.
Прошлый путь лишь рекой оказался -
Нес вперед, только не от себя.
От себя Он всю жизнь и скрывался,
Драгоценное время губя.
Как река Он остался на месте,
Хоть и плыл до сих пор вместе с ней.
Но сейчас Он до счастья добрался -
Оно ждАло внутри уйму дней...

2016 г.