ночное дежурство

Валиния
автор - Хисаки Мацуура

стихи в свободной форме -

НОЧНОЕ ДЕЖУРСТВО

Твоё письмо с неразборчивым штемпелем, летит низко, как ласточка. Открываю окно, и коченеют пальцы.

Быть совершенно нагим. Как поверхность девственно чистой воды, которая дрожит, отражая напор только что хлынувшего ночного дождя.

Успеть бы принять сигнал бедствия. Я видел, как на пустыре, окруженном колючей проволокой, под мглистым небом, громоздились проржавевшие металлические каркасы!

Постелил в будке вытертый старый свитер, но увы… Пёс не появляется уже третий день.

Зябкий апрель.

Сколько ни вглядывайся в электрический провод, прямой линией пересекающий небо, результат один – глаза начинают привыкать к той медлительности, с какой опускаются сумерки, и только.

От кого к кому? С этой ночи заступаю на ночное дежурство. Интересно, виден ли с конца волнолома пожар, пламя которого ещё колеблется в воспоминаниях?

Мой заграничный паспорт просрочен. Когда поставим шиамп о выезде? Постепенно опускаюсь на дно милой сердцу бессонницы. Обмирая от восторга.

Ни о чём не мечтаю. Первые сумерки. Приятно прохладная кожица плода в сверкающих каплях воды.

Вернись, ко мне, письмо. К губам, еле удерживающим новые слова, подступают во всей своей красе какие-то вещи и вещицы. Освещённые вчерашним светом.

Этот слабый свет обнаруживается лавиной, рассеивается, разбегается беспорядочными волнами, им-то, наверное, и предстоит открыть. Следующую ещё неведомую главу.


автор - Хисаки Мацуура – перевод.Татьяны Соколовой-Делюсиной
родился в 1954г., профессор университета, автор сборника стихов «Зимняя книга» (1987г.)

антология современной японской литературы "Странный ветер", Москва, "Иностранка", 2003