129 сонет Шекспира

Вячеслав Толстов
Растрата духа в пустоши стыда
Вот что такое чувственность и похоть
Полна греха, убийственно груба,
Без меры безнадёжность и жестокость.

Апатия заменит нам усладу.
Успешно поохотившись весьма,
По глупости проглотим, как приваду,
Кто попадётся, тех сводить с ума.

И сводит, обладая миром пусть,
Находится искомое сквозь слёзы.
Блаженство заменяет только грусть,
От радости лишь только сон и грёзы.

Я знаю точно, хоть и не впопад,
Как избежать небес, ведущих в ад.
*
129

     Th'expense of spirit in a waste of shame
     Is lust in action, and till action, lust
     Is perjured, murd'rous, bloody, full of blame,
     Savage, extreme, rude, cruel, not to trust,
     Enjoyed no sooner but despis d straight,
     Past reason hunted, and no sooner had
     Past reason hated as a swallowed bait
     On purpose laid to make the taker mad:
     Mad in pursuit, and in possession so,
     Had, having, and in quest to have, extreme,
     A bliss in proof, and proved, a very woe,
     Before, a joy proposed, behind, a dream.
     All this the world well knows, yet none knows well
     To shun the heaven that leads men to this hell.