Автор: Людмила Юферова, Украина.
Страница автора http://www.stihi.ru/avtor/lyudayuferova
Перевод Инессы Соколовой
С ОСЕННЕЙ БОЛЬЮ
http://www.stihi.ru/2016/09/30/4532
Сентябрьская осень созревшим каштаном расколется,
А боль неуёмную станет баюкать ноябрь.
Блуждают ветра при закате вечерней околицей
И свет зажигают от звездных и ярких лампад.
Родной городок желтоватыми окнами щурится,
Глядят фонари на округу, желая помочь,
Вся в бархатцах чудных волнует отцовская улица,
А кисточки астр мне мигают в тревожную ночь.
Листве через месяц стекать золотистыми ливнями,
А осени гнуться всем станом до рыжей травы…
Отец, дай надежду побыть хоть немножко счастливою.
Живи и подольше, пожалуйста, только живи!
Оригинал
http://www.stihi.ru/2016/09/28/11153
ОСIННЬО-БОЛЮЧЕ
У вересні осінь каштаном достиглим розколеться,
І біль невгамовний потрохи приспить листопад.
Блукають вітри по рожевій вечірній околиці
Й запалюють світло зірчастих яскравих лампад.
Маленьке містечко жовтавими вікнами щулиться,
Стрункі ліхтарі роздивляються світ навсібіч,
Та ще чорнобривцями дихає батькова вулиця,
І айстрові китички блимають лячно у ніч.
Ще місяць – і листя стече золотавою зливою,
І осінь грудьми припаде до рудої трави…
Дай, батьку, мені ще хоч трішки побути щасливою:
Живи якнайдовше на світі, будь ласка, живи.
Фото: автор Людмила Юферова