Геннадий Матюковский Баллада о лётчике

Поэты Марийского Края
Перевод с марийского Александра Николаева

Совсем обескровлен пилот,
И даже не верится, что
Он мог дотянуть самолёт,
Пробитый весь,
Как решето.

Он снял с головы шлемофон,
Пилот восемнадцати лет,
И смотрит,
Но видно, что он
Теряет в глазах белый свет.

Пытается что-то сказать:
- Его я...
Я всё же в конце... -
Но серая смерти печать
Заметна уже на лице.

Он молод, горяч был и смел.
Когда возвращался на ост*,
Вдруг бешеный "мессер" насел,
из туч навалился на хвост.

А "мессера" лишь проворонь,
Промедли хотя бы чуть-чуть...
И яростный брызнул огонь,
Осколки ударили в грудь.

А "мессер" уходит.
Он цел.
Темно стало, будто в ночи.
Пойма он фашиста в прицел:
- А ну-ка, своё получи!

Прими "угощение", ас,
Нежданный-негаданный гость! -
Дал молнии огненных трасс,
Прошив "мессершмитта" насквозь.

За серией огненных стрел,
За молнией грянул и гром.
Но как же наш лётчик сумел
Вернуться на аэродром?

Он снял с головы шлемофон,
Пилот восемнадцати лет,
и смотрит.
Но видно, что он
Не видит уже белый свет.