Геннадий Матюковский В Казани

Поэты Марийского Края
Перевод с марийского Виктора Бершадского

Университет.
Семья студентов.
Сколько здесь задора и огня!
Вот гремит прибой аплодисментов -
Это юность слушает меня.

Говорю -
И стихло вдруг движенье, -
Память о герое дорога:
"Со стихом и со штыком в сраженье
Шёл Першут отважно на врага.

Он погиб.
Но не погибло слово,
Но слышна его живая речь
Против тех,
Кто завтра хочет снова
Убивать, насиловать и жечь.

Против тех он поднимает голос,
Кто мечтает видеть мир в огне,
Кто стремится выжечь
Каждый колос,
Кто кричит об атомной войне".

Я смотрю в глаза друзьям-татарам,
На мгновенье вспыхнули в глазах -
Сёла, озарённые пожаром
И костры,
Горящие в лесах.

Словно я увидел в то мгновенье:
В бой мои товарищи идут,
Мстя за белорусские селенья,
За друзей,
Погибших, как Першут.
Нет, не умирает вдохновенье!
вечен голос воина-певца!
Пламенем его стихотворенья
Снова зажигаются сердца.

Слово "Мир"
Как бы грохочет рядом.
Слышен не рукоплесканий гром, -
Это гром, рождённый земснарядом,
Это "МАЗ" промчался за окном.

Это повернул бульдозер круто
На зелёном волжском берегу.
Наша жизнь -
Бессмертие Першута,
Бьют стихи, как прежде, по врагу.

Песнь Першута нам необходима,
С нами будет жить она века.
И, сливаясь с песнею Карыма*,
Потечёт раздольно,
Как река.

Словно Маяковский к нам приехал,
Катится по залу гулкий бас.
Голос песни, отдаваясь эхом,
И зовёт,
И вдохновляет нас.

* Пет. Першут - марийский поэт, Карым Фаттах - татарский поэт, погибшие во время Великой Отечественной войны.