Толкование на Просветлённые знают - 5

Матвей Корнев
          Исходный текст:

«жизнь счастливее и длиннее
если видимость не мутна
утро вечера мудренее
осень то же что и весна
те же новости полюбовно
те же хлопоты по уму
та же ропотность безусловно
та же смертность по одному»


          Итак:
Поэзия по-гречески – творчество
Поэт – творец
Бог – Поэт
Каждый человек – поэт, ибо по образу и по подобию Божию

          Очевидно, и я не исключение, в этом смысле, но (в рамках изящной словесности) я не занимаюсь стихотворчеством в чистом виде – не конструирую оригинальные (по форме) тексты на удивление любителям свеженьких рифм и головокружительных игрословий – моё счастье в другом – вывести из себя мысле-чувственный ком вдохновения (не важно в какой форме) – бесподобную рифму не ищу – жду подходящую – и радуюсь, когда она приходит.

          Рифма – серьёзная вещь – средство формирования стиха – она может увести, завести, довести до безумия-дурашливости (прелестью самообольщения) – но может и в новые смыслы ввести, весьма значимые: прорицательные, основопологающие, изменяющие качество жизни.

          Теперь по сути последней строки:
          Я православный – это моё мировоззренческое основание – мой краеугольный камень, держась которого имею уверенность в надёжности положения – то есть перед Богом (по совести) каждый отвечает сам за себя – здесь не скажешь: «все пошли и я пошёл» – даже если меня поставят к стенке вместе с женой, детьми и внуками, я всё равно (и каждый так) приму свою смерть и отвечу за свои дела – Православие даёт человеку опыт обретения Счастья-Любви через покаяние (отвращение от греха) – самооправдание признаётся грехом.



06.10.16
8:47