Рубаи

Переводы Стихов
От веры к бунту - легкий миг один.
От правды к тайне - легкий миг один.
Испей полнее молодость и радость!
Дыханье жизни - легкий миг один.

Аз манзили куфр то ба дин як нафас аст,
В-аз олами шак то ба як_ин як нафас аст.
Ин як нафаси азизро хуш медор,
К-аз х_осили умри мо х_амин як нафас аст.

Faith being gapped from riot by a hair,
And truth divides a secret by a hair,
Use youth and sunny days with rashness!
Life is but fragile like a fleeting hair. 

____________________________________________

Мы чистыми пришли, - с клеймом на лбах уходим,
Мы с миром на душе пришли, - в слезах уходим,
Омытую водой очей и кровью жизнь
Пускаем на ветер и снова в прах уходим.

Come innocent, forehead-is-branded gone,
Come stable souls within, grim souls we gone,
Life, gotten purified by  tears and blood,
We trash away and we again are gone

____________________________________________


любовь вначале ласкова - всегда,
в воспоминаньях ласкова - всегда.
а любишь - боль, и с жадностью друг друга
терзаем мы и мучаем - всегда

amour comes tender firstly - for aye,
amour recalled is tender - for aye,
and lovers know but pain, tormentors
of other each and it is so - for aye

_____________________________________________

Мы источник веселья - и скорби рудник.
Мы вместилище скверны - и чистый родник.
Человек, словно в зеркале мир - многолик.
Он ничтожен - и он же безмерно велик!

We are delight's origin, dolor's mine,
Infamy's tank and srping of sanctified.
A human's like a mirror richly edged
A human is a nothingness and high