А. Ахматова, Не будем пить из одного стакана ENGL

Дмитрий Бек-Лемешев
Не будем пить из одного стакана
Ни воду мы, ни сладкое вино,
Не поцелуемся мы утром рано,
А ввечеру не поглядим в окно.
Ты дышишь солнцем, я дышу луною,
Но живы мы любовию одною.

Со мной всегда мой верный, нежный друг,
С тобой твоя веселая подруга.
Но мне понятен серых глаз испуг,
И ты виновник моего недуга.
Коротких мы не учащаем встреч.
Так наш покой нам суждено беречь.

Лишь голос твой поет в моих стихах,
В твоих стихах мое дыханье веет.
О, есть костер, которого не смеет
Коснуться ни забвение, ни страх.
И если б знал ты, как сейчас мне любы
Твои сухие, розовые губы!


П Е Р Е В О Д


Nor water, neither wine / shall we no longer share
From the same glass... / It is so sadly true.
No more to kiss / shall we each other dare,
No more eve windows / shall we be looking through.
You breathe the sun, / it is the moon I breathe,
But it's shared love we both keep living with.

My true dear friend / seems to be always near,
Your life is spared / by your light-hearted friend.
But I'm aware / of the grey eYes' blue fear.
You are to blame / for my disease on end.
Short dates... / We do not make more frequent.
This way our rest and peace / are sure and sequent.

It's just my breath / that through your verses blows.
It's just your voice / that's singing through my verse.
And there is fire / that in between us rose,
Oblivion or fear / will never dare reverse.
To let you know, it's what I wish so much,
That your dry lips of pink I'm desperate to touch.


3.0