горит моё сердце

Атомный Гриб
перевод стихотворения Леси Украинки


"Горить моє серце, його запалила..."

*  *  * 

Горить  моє  серце,  його  запалила 
Гарячая  іскра  палкого  жалю. 
Чому  ж  я  не  плачу?  Рясними  сльозами 
Чому  я  страшного  вогню  не  заллю? 

Душа  моя  плаче,  душа  моя  рветься, 
Та  сльози  не  ринуть  потоком  буйним, 
Мені  до  очей  не  доходять  ті  сльози, 
Бо  сушить  їх  туга  вогнем  запальним. 

Хотіла  б  я  вийти  у  чистеє  поле, 
Припасти  лицем  до  сирої  землі 
І  так  заридати,  щоб  зорі  почули, 
Щоб  люди  вжахнулись  на  сльози  мої.

_________________________________

горит мое сердце, его раскалила
горячею искрой пылкая скорбь.
и что ж я не плачу? слезами щедро
я не потушу этот жуткий огонь.

душа моя плачет, душа моя рвётся,
но слезы не рухнут буйным потоком.
к глазам моим не доходят те слёзы —
их сушит тоска выжигающим оком.

хотела бы выйти я в чистое поле
лицом чтоб припасть у сырой земли
и так зарыдать, чтоб услышали звёзды
чтоб все ужаснулись на слёзы мои.