Окрылённость

Вик Беляков
Окрыленность...
Анастасия Котюргина  http://www.stihi.ru/2015/02/25/6281
Акрыленасць!
                Малітвамі зямлі
Так бессаромна вырастаюць крылы.
Мне да душы распранутай, астылай
Не  вераць больш нi мачты-караблі,
Ні вецер.
                Толькі вейкі  твае блізка
І мора некранутай цішыні
На свеце.
                Бы з маўклівай адаліскі
Разбэшчыным шаўком спадаюць дні.
І ўсё смяецца подыху жывому.
Што целу нежаданаму цяжар –
Акрыленасць!
Як плечы без крыжа:
Бліжэй да жарсці
ці
Далей ад Бога?
Не ўсё адно!..
Малітвамі зямлі
з  пункціру мора вырастае ранак,
Як незагойная святая рана.
Пакорлівая Богу і Любві 
Акрыленасць!
...Далёка ад Цябе
Здаецца ўсё мне важным ці бязважкім.
Твой карабель убачыць мне не цяжка,
Калі так проста сэрца там жыве!
Калі б пачуў,
                у Госпада прасіла б
твой дзень адзін ды й смелы "по-це-луй"!
Мне з літасцю за гэты лёс даруй
Акрыленасць,
                бо ўсё жыццё без крылаў! (3.4.20-14)

Перевод с белорусского:

Окрылённость!
Молитвами земли
Нежданно крылья вырастают.
Не знаю, для чего они,
в душе остывшей мысли тают.
Не верят больше мачты корабля,
не ветер.
Твои ресницы только близко
и море тишины
на свете.
Шелкам спадают дни,как с одалиска.
И радуется всё живому,
что телу нежелательному бремя -
Окрылённость!
Как тело без креста
от Бога дальше,
ближе к страсти?
Не всё равно!..
К чему напасти?
Молитвами земли
пунктиром моря утро вырастает,
незаживающее раною святой.
Мрак тает.
Покорность Богу и Любви,
и окрылённость!
...Вдали всё важно от тебя и невесомо.
Увидеть твой корабль хочу знакомый.
Как сердце там твоё живёт?
Прошу твой день один
и смелый «по-це-луй»,
Господь поймёт!
Мою святую убеждённость
мне с милосердием прости
как и дарованную мне,
живущую без крыльев
окрылённость!