Китай. 17-е, 18-е из сборника 19 древних стихотвор

Людмила Игнатьева 4
Семнадцатое.
С приходом зимы пора холодов наступила
И северный ветер - дрожу я! - пронзает насквозь.
Мне чуждым стал день - солнце меня ослепило.
Только ночи - и я, только я - и мерцание звёзд.
Узнала длину я ночей, без устали глядя
На толпы небесных светил. Веду по ним счёт.
Три раза пять дней - и сияет, как в дивном наряде,
Луны полный круг и чарами взор мой влечёт.
А время течёт и течёт. Четырежды пять -
И идут на ущерб лунные  Жаба и Заяц.
И тонкий лишь серп остро сверкает опять,
И вновь пустота в сердце, как рана, зияет.
Из далёких краёв прибыл однажды к нам гость
С письмом долгожданным. Прочла, как по мне он тоскует.
С тех пор уж три года прошло - мы по-прежнему врозь.
Но не стёрлись слова, словно силу таят колдовскую.
То письмо я ношу в рукаве. А написано в нём,
Что сердце подобно озвученной вечностью песне
И любит одно на всю жизнь, пламенея огнём...
Но боюсь, господин, что ЭТО тебе неизвестно...
. . .
Лунный заяц обитает на Луне и круглый год толчёт в ступе снадобье бессмертия. Это представление возникло в силу зрительной иллюзии - тёмные пятна на поверхности Луны воспринимались в виде фигур зайца или кролика. Чуть позднее появился миф о Чаньэ, жене стрелка Хоу И, которая украла это снадобье, улетела на луну и превратилась там в жабу.
. . .
Восемнадцатое.
Тысячи ли легли между нами, как камни...
Но из дальних краёв прибыл однажды к нам гость.
Передал от него мне кусок узорчатой ткани -
О как драгоценных каменьев целую горсть!
В узоре чета Юань-Ян - неразлучные птицы.
Ах, давнему другу образ мой всё ещё снится!
Я скрою, снимая с любви - души моей - груз
Из ткани "на-радость-двоим" одеяло и нитью
По нём пробегусь: и пальцы - в полёт - по наитью!
И окаймлю бахромой: неразрывностью уз.
Как взяли бы клей и с лаком смешали, возможно
Тогда разделить их? Ответь мне, небесный художник!
. . .
В оригинале:
17-е.
С приходом зимы наступила пора холодов и северный ветет пронизывает насквозь. От многих печалей я узнала длину ночей, без устали глядя на толпы небесных светил: три раза по пять дней - и сияет луны полный круг. Четырежды пять - Жаба с Зайцем идут на ущерб. Однажды к нам гость прибыл из далёких краёв и передал мне письмо. В начале письма,как по мне давно тоскует. И что сердце одно любит преданно на всю жизнь. Письмо положила в рукав и ношу с собой. Три года прошло, но не стёрлись эти слова.. Боюсь, господин, неизвестно тебе об этом.
. . .
18-е.
Однажды к нам гость прибыл из далёких краёв и передал мне узорчатой ткани кусок: меж нами легло 10 тысяч и больше ли, но давний мой друг всё же сердцем своим со мной. В узоре чета Юань-Ян, неразлучных птиц. Из ткани скрою одеяло "на-радость-двоим". Его подобью ватой - нитями вечной любви. Его окаймлю бахромой - неразрывностью уз. Как взяли бы клей и смешали с лаком - возможно ли их после этого разделить?