Притча о китайском стихе и её послевкусие

Николай Шу
Заинтересовало - http://www.stihi.ru/2016/03/25/11892
    «Как написать китайское стихотворение» (Наталья Дендемарченко)

И решил я разобраться, ну то что это притча, а не правило написания
" Китайского" стиха - понятно.

Теперь сама притча -

Как написать китайское стихотворение.

Хорошо известного японского поэта спросили, как написать китайское стихотворение.

«Обычно, китайское стихотворение состоит из четырех строк», — объяснил он. — «Первая строка содержит начальную фазу, вторая — продолжение этой фазы, третья отворачивается от неё и начинает новую фазу, четвертая объединяет все три».

Это иллюстрирует популярная японская песенка:

Две дочери торговца шелком жили в Киото.
Старшей было 20, младшей 18.
Солдат может сразить мечом,
А эти девушки — своими глазами.

))
Теперь проиллюстрируем другой притчей, о чём говорит первая. И "китайский" ли это стих, да и японский ли тоже.
))

Катапульта.

«Гуи Дзы вечно говорит загадками, — как-то пожаловался один из придворных принцу Ляну, — Повелитель, если ты запретишь ему употреблять иносказания, поверь, он ни одной мысли не сможет толково сформулировать».

Принц согласился с просителем. На следующий день он встретил Гуи Дзы."От ныне оставь, пожалуйста, свои иносказания и высказывайся прямо", — сказал принц. В ответ он услышал:

«Представьте человека, который не знает, что такое катапульта. Он спрашивает, что это такое, а вы отвечаете, что катапульта — это катапульта. Как вы думаете, он вас поймет?» «Конечно, нет», — ответил принц. «А если вы ответите, что катапульта напоминает лук и сделана из бамбука, ему будет понятнее?». «Да, понятнее», — согласился принц. «Чтобы было понятнее, мы сравниваем то, что человек не знает, с тем, что он знает», — пояснил Гуи Дзы.


"Великий Гугл" не смог найти мне, похожий строй стихов ни в Китае, ни в Японии,
Хотя в некоторых стихах, некоторых авторов древности и проскальзывает, что-то похожее изредко.
Так что, это просто притча, а её пусть каждый понимает, как сможет.

На странице, что меня заинтересовала, я оставил этот экспромт( по схеме "китайского" стиха) -

***
В старом Пекине падают листья
И ветерок их бросает в окно.
Гейша в Японии, зонтик раскрыла,
В наших странах осень, одно всё в одно.

А теперь решил попробовать ещё, интересно стало -

***
Созвездий звёзд и комет яркость,
Похожи на яркий фонарь в дороге.
Падают листья кружась на землю,
Словно свет от всего, что светит.

***
Реки, ручьи и озера тут чистые,
Воды их нежной лазури глубокие.
Куст в Синайской пустыни терновый,
Лишь в глубине, их корнями впитывал .

***
Ночка морозная, снегом ели укрытые,
Тройка коней по ночной мостовой.
Среди зелени леса и лета, дымок из печи,
Та тройка коней, на огонь той же свечи.

Почему в рубрике - Рубаи, Хокку, Танка - так Восток,- дело тонкое.