John Donne

Столицына Гера
а там Джон Донн блуждает океаном
и не объять его стенаний кораблям,
лишь рыбакам, чьи сети чтут капканом русалок
не позволивших морям
их уберечь…


спасибо лире за клюку и посох,
Джон Донн? Дин-дон! в палате гаснет свет
воскресни ранью, умирая после…
привет, Джон Донн, джин в дом, в главе ответ


горит ещё, пусть череда обновок–
клозет , гризетка, лирики трамвай
ныряет в океан, вступая ловко
Джонн Донн, Дин-дон, пока! не умирай.

гляди-ка, новый день не слишком жарок,
Русалка испугалась? не брани!
на то она Русалка, чтоб держались
слабее на нагих харчах ремни.

и голос жил. Донн, ты тому свидетель;
Русалки рыбаков дурманят сети
в морях, где Посейдрон – по сей.. а эти
играючи забыли слово «дети».

(Джон Донн , Дин-дон, горы герой, забота ль
тебе глядеть в абзац и ждать - работа?
твой океан иным – всего болото,
а прочим – лужа без гребца и плота.
и ты, чудак, прилежно тонешь в ней.

в той. где живёт Русалка, а водица,
хоть вовсе не грязна да не напиться,
а коли зачерпнёшь - хлебнуть случится
тоски её гряду и хворь теней
и ты, чудак, упрямо тонешь в ней)

захочешь стать… – что ж! свадебку сыграет
тоска сама с собой в воротах Рая.
всевидцы боль харчей нагих стирая
напишут песнь безгласную о ней.

пока ж ни слова – пусть живёт водица.
чело омоет, рыбака глазницы –
просрочены. Русалка лишь сестрица
неловким рыбам, вострым берегам…

теперь глядит – разутая - ( босая ль?)
безгласная. Джонн Донн перо бросает.
уходит в ночь, а колыбель лобзает
те сны, в которых самосвадеб гам,

садом с собою венчанный,
ведь дети играючи забыли слово «эти»-
в абзац волной , где Посейдона сети…
ушли, Джонн Донн, к русалок берегам…


чего искать? чего желать?– от днища
не отскребёшь, да хворь быстрее ж сыщет.
уже нашла бедовую. их тысячи,
ступай к любой – сговорчивей они.

да не бросай благое дело – словом-
душе карандаша не прекословя,
нагой хребет распеленая словом,
гляди в зарницу востро. грусть гони.


© Copyright: Гера Столицына
© illustration: Ert;