Яков Баст Упасть и подняться Щом паднеш, вдигни се

Красимир Георгиев
„УПАСТЬ И ПОДНЯТЬСЯ”
Яков Баст
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ЩОМ ПАДНЕШ, ВДИГНИ СЕ

Има минути, когато с живота се бориш,
мигове има на страшна стрелба и на писък,
главното е да не губиш житейския стожер,
първото правило в боя – щом паднеш, вдигни се...

Щом се подхлъзнеш и паднеш, не чакай там още,
ти не ридай, не проси жално, милост не искай,
вълчи закон е: щом слаб си, за теб няма прошка,
стадото в миг ще те стъпче... Щом паднещ, вдигни се...

Нашият свят е безмилостен ринг, сред бойците
да оцелееш, в любов и усмивки улисан,
твърдо завета помни, завещан от бащите,
с теб и беда да се случи – щом паднеш, вдигни се...


Ударения
ЩОМ ПАДНЕШ, ВДИГНИ СЕ

И́ма мину́ти, кога́то с живо́та се бо́риш,
ми́гове и́ма на стра́шна стрелба́ и на пи́сък,
гла́вното е да не гу́биш жите́йския сто́жер,
пъ́рвото пра́вило в бо́я – штом па́днеш, вдигни́ се...

Што́м се подхлъ́знеш и па́днеш, не ча́кай там о́ште,
ти не рида́й, не проси́ жа́лно, ми́лост не и́скай,
въ́лчи зако́н е: штом сла́б си, за те́б ня́ма про́шка,
ста́дото в ми́г ште те стъ́пче... Штом па́днещ, вдигни́ се...

На́шият свя́т е безми́лостен ри́нг, сред бойци́те
да оцеле́еш, в любо́в и усми́вки ули́сан,
твъ́рдо заве́та помни́, завешта́н от башти́те,
с те́б и беда́ да се слу́чи – штом па́днеш, вдигни́ се...

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Яков Баст
УПАСТЬ И ПОДНЯТЬСЯ

В жизни бывают минуты, когда ты повержен,
В жизни бывают мгновенья, что надо стреляться,
Главное – не потерять  направляющий стержень,
Первое правило драки – упасть и подняться…

Если  упал, поскользнулся – не жди снисхожденья,
Ты не проси  и не плачь, и не смей побираться,
Стаи закон:  если слабый – тебе нет прощенья,
Не ожидай, что затопчут... Упасть и подняться…

Мир наш – безжалостный ринг, населённый бойцами,
Чтоб уцелеть в нём и дальше любить и смеяться,
Помни о древнем завете, вручённом отцами,
Что бы с тобой ни случилось – упасть и подняться…

http://www.stihi.ru/2011/07/09/1850




---------------
Руският поет Яков Баст е носител на много литературни награди. Завършил е висше образование, има докторска степен по икономико-математическо моделиране. Автор е на книги с поезия, сред които „А жизнь продолжается” (2013 г.), „Старые дворы” (2013 г.), „Свет погасшей звезды” (2013 г.) и др. Живее в гр. Киев.