Gonzalo Marquez Cristo
Bogot;, Colombia -1963
Charles Chaplin
Habitante de la aurora, dios sin cielo
;dime cu;ntos ojos pusiste en mis heridas?
;cu;ntas ara;as siembras en la risa?
;cu;nta c;rcel existe entre los sue;os?
Visionario, v;ctima de tus alas
;dime c;mo pudiste ser tu propio d;a?
Flor de ti mismo, raptor de la sed
m;sico del silencio.
ГОНСАЛО МАРКЕС КРИСТО
Колумбия
ЧАРЛИ ЧАПЛИН
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Ты – житель утренней зари, без неба бог.
Скажи, очами сколькими облегчил мои раны?
Смех сея, скольких расцарапать смог?
И сколько тюрем существует меж мечтами?
Мечтатель, крылья чьи победу создали.
Скажи, в тебя как миллионы стали влюблены?
Цветок таланта, похититель жажды виртуозный,
ты – музыкант непостижимой тишины.
29.09.16
Оригинал из «Isla Negra» № 12/420 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.